LabelCdi2336Files =Sprawdƒ pliki, kt≤re bΩd╣ dodane na obecno£µ 2336-bajtowych sektor≤w
LabelCdiCfgFile =Plik konfiguracyjny CD-i:
LabelCdiDndAndDel =U┐yj Drag'n Drop dla przeci╣gania Plik≤w/Katalog≤w
LabelCdiSupport =Zawiera CD-i
LabelCdrDaoSettingsReader =CD-ROM/DVD
LabelCdrDaoSettingsWriter =CDR/W
LabelChapterAt =Tw≤rz rozdzia│y
LabelChapterAtFrame =Tw≤rz rozdzia│ co ... klatek
LabelChapterEvery =Tw≤rz rozdzia│ co
LabelChapterEveryFrames =Tw≤rz rozdzia│y co
LabelChapterStartAtNumKey =Przycisk numeryczny dla pierwszego rozdzia│u (Pocz╣tek)
LabelChapters =Tytu│y
LabelChaptersOptions =Opcje
LabelCheck =Sprawdƒ czy dostΩpna jest nowa wersja
LabelCommandLineArguments =Linia komend
LabelCreateBinSpace =Uwa┐aj na ilo£µ wolnego miejsca na dysku !
LabelDatToMpeg =Konwertuj plik MPEG z nag│≤wkiem Riff (plik .dat) na "prawdziwy" plik MPEG
LabelDatToMpegSpace =Uwa┐aj na ilo£µ wolnego miejsca na dysku
LabelDefaultWaitAfter =Domy£lnie czekaj po zako±czeniu ka┐dej Sekwencji/Segmentu
LabelDiscInfo =Wy£wietl informacjΩ o CD
LabelEntryPointsWarning =Ostrze┐enie: VCDEasy nie potrafi przeanalizowaµ MPEG, te punkty czasowe dok│adnie odzwierciedlaj╣ to co fizycznie siΩ znajduje
LabelEquidistant =Rozdzia│y w r≤wnych odstΩpach
LabelEquidistantCreate =Utw≤rz
LabelExecuteXml =Wykonaj plik XML dla (S)VCD
LabelExecuteXmlSpace =Uwa┐aj na ilo£µ wolnego miejsca na dysku
LabelFrames =Klatki
LabelInputImage =Katalog
LabelLeadoutPreGap =Leadout
LabelLog =Log
LabelLogMessages =Log - komunikaty
LabelLogSettings =Log
LabelMiscellaneousOptions =Zaawansowane
LabelMonoSession =(tylko dla pojedynczych sesji, jak (S)VCD)
"%s" found but it is not a version ="%s" znaleziono, ale niepoprawna wersja
"%s" found but the required dll "%s" is missing ="%s" znaleziono, ale wymagane dll "%s" jest niepoprawne
"%s" must be in the folder "%s" ="%s musi myµ w katalogu "%s"
"%s" not found ="%s nie znaleziono
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence="%s" propaguje wyb≤r dla wszystkich rozdzia│≤w w aktualnej sekwencji
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence^or to all stills, depending on the current selected item="%s" propaguje wyb≤r dla wszystkich rozdzia│≤w w aktualnej sekwencji^lub nieruchomych obraz≤w MPEG, dop≤ki zaznaczona jest aktualna pozycja
"TV system" not found in the SmartRipper IFO information =SmartRipper nie odnalaz│ w IFO informacji o "systemie TV"
%s Output File =Wynikowy %s
%s conflict occured =konflikt %s
%s conflicts occured =konflikty %s
%s disabled =%s wy│╣czone
%s disabled in the %s settings page =%s wy│╣czone przez %s w zak│adce ustawienia
%s requires %s files, not %s files =%s wymaga %s plik≤w, nie plik≤w %s
%s settings =Ustawienia %s
%s success =Powodzenie %s
%s will only let you generates the^GNU VCDImager %s compliant XML file which describes the VideoCd=%s pozwala tylko wygenerowaµ opisowy plik XML^zgodny z GNU VCDImager %s i przeznaczony dla VideoCD
(S)VCD =(S)VCD
(in French or English) =(Francuski lub Angielski)
A CD-RW is required =Wymagany napΩd CDR/W
A new version is available =DostΩpna jest nowa wersja
A too high speed, even if burn succeeded,^may lead to jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Zbyt du┐a szybko£µ. Nawet je£li zapis zako±czy siΩ sukcesem,^£cie┐ka audio/video p│yty (S)VCD mo┐e nie byµ odtwarzana p│ynnie na stacjonarnym DVD
ASPI seems valid =ASPI w u┐yciu
About =O programie
According to the desktop size/Windows Font size you are using,^the display will not be optimal.=Obecna rozdzielczo£µ ekranu/wielko£µ czcionki, kt≤re u┐ywasz^nie jest optymalna.
Actually the exact meaning is not defined, and it is also player dependant!^NB: Most players actually ignore that value.=Ta funkcja jest obecnie jeszcze nie dopracowana i dostΩpna jedynie mo┐e dla najnowszych odtwarzaczy^NB: WiΩkszo£µ obecnych odtwarzaczy ignoruje tΩ warto£µ.
Adding MPEG Stills will be allowed in the next %s version =Nieruchome pliki MPEG zostan╣ dodane w nastΩpnej wersji %s
After =Po
All Files =Wszystkie pliki
All Items =Wszystkie pozycje
All Supported Image Formats =Wszystkie akceptowane formaty obrazu
Always On Top =Zawsze na wierzchu
An "Access Point Sector", APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which is suitable to be jumped to directly="Acces Poin Sector", APS, jest sektorem video MPEG na p│ycie (S)VCD odpowiedzialnym za przekierowania
An empty disk is required =Wymagany pusty no£nik
An output folder is required =Wymagany katalog docelowy
An output name is required =Wymagana nazwa pliku docelowego
Approximate Cd Size =Zbli┐ona pojemno£µ CD
At this time, only motion videos are accepted =Obecnie, akceptowane s╣ jedynie ruchome obrazy
Attention: one or more chapters have the same entry point =Uwaga: jeden lub wiΩcej rozdzia│≤w maj╣ takie same punkty czasowe
Audio Stream =Strumie± Audio
Available Disk Space =DostΩpne miejsce na dysku
Available Hard Disk Space =DostΩpne miejsce na Dysku
Be careful, a frame number is related to the sequence frame rate =Uwaga, liczba klatek odnosi siΩ do liczby klatek sekwencji wideo (FPS)
Be careful, this may lead to burning failure =Ostro┐nie! to mo┐e spowodowaµ b│Ωdy podczas zapisu
Be sure that some values are not bigger than the Mpeg duration =Uwaga, niekt≤re warto£ci nie mog╣ byµ wiΩksze ni┐ czas trwania MPEG
Be sure that this value is not bigger than the Mpeg duration =Uwaga, ta warto£µ nie mo┐e byµ wiΩksza od czasu trwania MPEG
Before =Przed
Best Initial Size =Najlepszy rozmiar
Blanking the CDRW =Kasowanie CDRW
CDRDAO is disabled by default, as I am note sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO domy£lnie jest wy│╣czone, poniewa┐ nie wiem czy bΩdzie dzia│aµ z Twoimi sterownikami ASPI
CDRDAO support is disabled =CDRDAO wy│╣czone
CDRDAO will not accept to burn the VideoCD,^Change the Cd image type to "CDRDAO TOC" if you really want to burn it=CDRDAO nie zaakceptuje zapisu VidoeCD,^Je£li faktycznie chcesz utworzyµ VideoCD, zmie± format obrazu CD na "CDRDAO TOC"
CUE file with more burning directives =Plik CUE z rozszerzonymi instrukcjami zapisu
CUE file with the minimum required burning directives =Do zapisu plik≤w CUE wystarcz╣ podstawowe instrukcje
Cancel =Anuluj
Cancel done =Anulowano
Cancelling =Anulowanie
CDR Devices Scanning =Skanowanie napΩd≤w CDR
Chapters will be too closed together =Rozdzia│y zamykane by│y ze sob╣ zbyt wiele razy
Check first that it is not an elementary video or audio stream only, a multiplexed program stream is required=Sprawdƒ, czy plik MPEG jest w formacie wideo + audio. W przeciwnym wypadku nale┐y po│╣czyµ oba strumienie za pomoc╣ zewnΩtrznego programu.
Checked means Sequence / UnChecked means Picture =Zaznacz/Odznacz Sekwencje/Obrazy
Checking if CDR/CDRW is empty =Sprawdzam, czy CDR/W jest pusty
Choose the Cd Image Type "CDRDAO TOC" instead, or change the BIN file path/name=Wybierz typ pliku obrazu CD zamiast ôCDRDAO TOCö lub zmie± £cie┐kΩ/nazwΩ pliku BIN
Comma(s) and "&&" in filenames are not allowed =Cudzys│≤w oraz "&&" w nazwach plik≤w s╣ niedozwolone
Creating Cd Image file =TworzΩ plik obrazu CD
DEL to remove a File =DEL aby usun╣µ plik
DEL to remove a File/Folder =DEL aby usun╣µ Plik/Katalog
Depending on your (S)VCD player, PBC may be needed to navigate chapters=W zale┐no£ci od odtwarzacza (S)VCD, PBC mo┐e byµ wymagane do poprawnej nawigacji rozdzia│ami
Distribution =Dystrybucja
Do you really want to erase the Cd ? =Czy na pewno usun╣µ dane z CD ?
Do you want to add this file anyway ? =Dodaµ ten plik w inny spos≤b ?
Do you want to continue ? =Kontynuawaµ ?
Do you want to see it ? =Czcesz to obejrzeµ ?
Do you want to see the FAQ now ? =Chcesz obejrzeµ teraz FAQ ?
Do you want to see them ? =Czcesz je obejrzeµ ?
Don't ask me again =Nie pytaj ponownie
Don't show this message again =Nie pokazuj ponownie tego komunikatu
Download Page =Download Page
Drag a file to change its position =Z│ap plik aby zmieniµ jego pozycjΩ
Duration =D│ugo£µ
Editable =Edytowalny
End offset =Pozycja ko±ca
Error while parsing the XML document. =B│╣d podczas analizowania dokumentu XML.
Even with a 0 sec wait time, the transition between sequences may not be smooth=Je┐eli warto£µ bΩdzie wiΩksza ni┐ 0 sek. przej£cie miΩdzy £cie┐kami mo┐e nie byµ p│ynne
Even with a 0 sec wait time, the transition between tracks may not be smooth=Je┐eli warto£µ bΩdzie wiΩksza ni┐ 0 sek. przej£cie miΩdzy £cie┐kami mo┐e nie byµ p│ynne
Event Disabled =Zdarzenie niedostΩpne
Existing Cd data will not be recoverable after the blank =Nie bΩdzie mo┐liwe odzyskanie danych z CD po ich wykasowaniu
Final Size =Rozmiar ko±cowy
For example, allow to unlock the Cd Writer after a failed write =Na przyk│ad, pozwala na odblokowanie CDR/W po b│Ωdach podczas zapisu
Forbidden =Niedozwolone
Force execution of writing operations =Wymu£ wykonanie zapisu
Front margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Pocz╣tkowa granica sekwencji.^Domy£lnie dla Super VideoCD 1.0 ustawiona jest na 0
Front margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Pocz╣tkowa granica dla sekwencji wideo.^Dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 powinna wynosiµ przynajmniej 15 sektor≤w.^Domy£lnie warto£µ dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 ustawiona jest na 30, dla pozosta│ych 0
GNU VCDImager only accepts/analyzes multiplexed program streams (video AND audio streams) and MPEG Stills=GNU VCDImager akceptuje tylko pe│ne pliki MPEG (wideo + audio) i nieruchome obrazy MPEG
Generated =Utworzono
Generating the (internally computed) XML file =TworzΩ (wewnΩtrznie) plik XML
Generating the (internally computed) XML file and preparing its display=Tworzenie (wewnΩtrznie) pliku XML i przygotowywanie do wy£wietlenia
Generating the XML file =TworzΩ plik XML
Getting the Cd info =Pobieram informacjΩ o CD
Go =Zako±cz
Go to the "settings" page to enable it =Przejdƒ do "ustawie±" aby to w│╣czyµ
Guide =Ksi╣┐ka
Home Page =Home Page
If the MPEG file does not have regular MPEG sequence headers throughout the file (e.g., before each GOP),=Si le fichier MPEG n'a pas de "Sequence Headers" uniformΘment rΘpartis (i.e, avant chaque "GOP"),
If you overwrite this default assignment, VCDEasy will not update it anymore.^...so be careful if you add some chapters or sequences later.=Je┐eli nadpiszesz domy£lne ustawienia, VCDEasy nie uaktualni tego automatycznie.^WiΩc uwa┐aj p≤ƒnij podczas dodawania rozdzia│≤w i sekwencji.
If you overwrite this default numeric keys assignment, VCDEasy will not fill/update it anymore.^...so be careful if you add some chapters to this sequence later.=Je┐eli nadpiszesz domy£lne przyporz╣dkowania klawiszy numerycznych, VCDEasy nie bΩdzie m≤g│ tego uzupe│niµ/uaktualniµ.^...WiΩc uwa┐aj/sprawdƒ, dodaj╣c p≤ƒniej jakie£ rozdzia│y do tej sekwencji.
Import Chapters =Import rozdzia│≤w
In relaxing the APS constraints, every sector containing an I-frame will also be regarded as an APS.^This increases the number of potential entry points.=W rozluƒnionych konstrukcjach APS, ka┐dy sektor zawieraj╣cy I-Frame bΩdzie tak┐e odnosi│ siΩ do APS.^To zwiΩkszy ilo£µ potencjalnych/mo┐liwych punkt≤w czasowych.
Increase your desktop size to have a better display. =ZwiΩksz rozdzielczo£µ ekranu
Information used to determine which "invisible" sequence^to add when authoring a (S)VCD with MPEG Stills only=Informacja u┐ywana dookre£lenia "niewidocznej" sekwencji dodana podczas^autoringu p│yty (S)VCD zawieraj╣cej nieruchome obrazy MPEG.
Input Picture =Pobrany obraz
Internal Xml Generator =Generator wewnΩtrznego kodu XML
Invalid %s filename =Nazwa %s jest niepoprawna
Invalid MPEG file, seems to be a ".dat" file renamed to ".mpg" =Niepoprawny plik MPEG, zamie± rozszerzenie z ".DAT" na ".MPG"
Invalid picture file =Niepoprawny plik obrazu
IsoLength =Wielko£µ Iso
IsoName =Nazwa Iso
IsoTreePath =îcie┐ka katalog≤w Iso
It can be useful if you experience problems with CDRDAO/ASPI. =To mo┐e byµ u┐yteczne, je£li masz powa┐ne problemy z CDRDAO/ASPI...
It is highly recommended to let "%s" as default driver ="%s" zalecany jako domy£lny sterownik
Kb =Kb
Key =Klucz
Last Modified =Ostatnia modyfikacja
Log =Log
MPEG file not analysed =Plik MPEG nie zosta│ przeanalizowany
Mail suggestions and bug reports to =Prze£lij sugestie i informacje o b│Ωdach mailem:
Mandatory for 99min CDR =Zalecana p│yta 99min.
Mb =Mb
Mpeg Information =Informacja o MPEG
Mpeg Size (Quality) =Rozmiar obrazu MPEG (Jako£µ)
Mpeg Still(s) creation succeeded =Tworzenie nieruchomego(ych) obrazu(≤w) zako±czone sukcesem
NB: Burn is not available when the output is XML only =NB: Nagranie nie jest mo┐liwe, gdy ustawiono plik wynikowy tylko XML
NB: CDRDAO does not support USB cd writers/readers... =NB: CDRDAO nie obs│uguje CD-ROM/DVD, CDR/W pod│╣czanych do USB
NB: Detailled CUE files may be incompatible with Fireburner =NB: Rozszerzone pliki CUE mog╣ byµ niekompatybilne z Fireburner'em
NB: It is better to put the MPEG sequence headers in your MPEG stream rather than to force VCDImager to use this option.=NB: To jest raczej lepsze aby do│o┐yµ sekwencjΩ MPEG do strumienia MPEG ni┐ zmusiµ VCDImager do u┐ycia tej opcji.
NB: These CUE files are compatible with Fireburner =NB: Takie pliki CUE s╣ kompatybilne z Fireburner'em
NB: You may encounter burning problems... =NB: Problemy z nagrywaniem...
Name =Nazwa
Network files "\\server\share\..." are not allowed =Pliki z sieci "\\server\share\..." nie dostΩpne
News =Nowo£ci
No =Nie
No %s =Nie %s
No Aspi Device Selected =Nie Wybrano Urz╣dzenia Aspi
No Cd Reader Selected =Nie Wybrano NapΩdu CD Do Odczytu
No Cd Writer Selected =Nie Wybrano NapΩdu CDR/W Do Zapisu
No Cd Writer/Reader found or ASPI layer not installed =Nie Znaleziono NapΩdu CD-ROM, CDR/W, Lub Nie Zainstalowano Aspi
No Cd Writer/reader found or ASPI drivers problem =Nie znaleziono napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W lub zaistnia│ problem ze sterownikami ASPI.
No more than a total of %s entrypoints can be referenced in a (S)VCD=(S)VCD nie mo┐e zawieraµ wiΩcej punkt≤w czasowych ni┐ %s
No more than a total of %s segments can be used =(S)VCD nie mo┐e zawieraµ wiΩcej segment≤w MPEG ni┐ %s
No more than a total of %s sequences can be used =(S)VCD nie mo┐e zawieraµ wiΩcej sekwencji MPEG ni┐ %s
No new version available at this time =W obecnej chwili nie ma nowszej wersji
Non quick blank can takes up to 60 minutes =Nie mo┐na wykonaµ szybkiego kasowania gdy nagrano do 60 minut
Not Analysed =Nie Przeanalizowano
Not Available =Nie DostΩpne
Not enough Disk Space on %s =Brak Miejsca Na %s
Note that in all cases, you can not force a chapter entry point and being sure that the chapter will be physically at this point.=We wszystkich przypadka nie mo┐na wymusiµ stworzenia czaswego punktu rozdzia│u i to fizycznie nie bΩdzie mo┐liwe.
Note that you can use %s, %s or %s to burn the VCDEasy generated BIN/CUE files...=Sprawdƒ czy u┐ywasz %s, %s lub %s aby zapisaµ pliki BIN/CUE wygenerowane przez VCDEasy...
Number of possible chapter entry points =Liczba mo┐liwych punkt≤w czasowych umo┐liwiaj╣ce nawigacΩ rozdzia│ami
One or more non valid chapter entry point found =Znaleziono jeden lub wiΩcej b│Ωdnych punkt≤w czasowych w rozdziale
Only motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted =Akceptowane s╣ jedynie ruchome i nieruchome (obrazy) pliki MPEG
Ordered MPEG%s Video files =Uporz╣dkowano pliki MPEG%s
Ordered MPEG%s files =Uporz╣dkowano pliki MPEG
Origin =Orygina│
Output Directory =Katalog docelowy
Paste supports VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor and TMPGEnc time format=Zawiera VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor i format czasu TMPGEnc
Path =îcie┐ka
Performing check for new version available =Sprawdzam, czy dostΩpna jest nowa wersja
Play =Odtw≤rz
Please be sure that this file is not ReadOnly =Sprawdƒ, czy ten plik nie jest Tylko Do Odczytu
Please check the filename =Sprawdƒ nazwΩ pliku
Please confirm... =ProszΩ potwierdziµ...
Please enter a %s filename =Wprowadƒ nazwΩ pliku %s
Please read the VCDEasy FAQ before reporting a bug =Zanim prze£lesz informacΩ o b│Ωdach, zapoznaj siΩ z FAQ
Please wait =Czekaj
Please wait while adding the files =Czekaj, DodajΩ pliki
Please wait while cancelling =Czekaj, Anulacja
Please wait while finilazing the cd =Czekaj, Finalizowanie CD
Please wait while scanning the MPEG file =Czekaj, Skanowanie pliku MPEG
Please wait while scanning the MPEG files =Czekaj, Skanowanie plik≤w MPEG
Please, add at least one MPEG file =Dodaj przynajmniej jeden plik MPEG
Pos =Pozycja
Read the very good %s to understand how (S)VCD chapters works =Aby zrozumieµ jak funkcjonuj╣ rozdzia│y na p│ytach (S)VCD, przeczytaj uwa┐nie %s
Rear margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Ko±cowa granica sekwencji.^Domy£lnie dla Super VideoCD 1.0 ustawiona jest na 0
Rear margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Ko±cowa granica dla sekwencji.^Dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 powinna wynosiµ przynamniej 15 sektor≤w.^Domy£lnie warto£µ dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 ustawiona jest na 45, dla pozosta│ych 0
Remove them or choose VCD2.0 =Usu± je lub wybierz VCD2.0
Reset actions to defaults =Przywr≤µ domy£lne ustawienia
Reset actions to defaults for: =Przywr≤µ domy£lne ustawienia dla:
Rigth Click to have the Popup menu =Kliknij prawym przyciskiem myszy aby rozwinΩ│o siΩ menu
Ripping %s =RipujΩ %s
Same as "%s" but when pbc interpretation enabled,^then start the next disc at the second pbc list instead of the first one.=Tak samo jak "%s" jak kiedy jest w│╣czona obs│uga PBC,^wtedy nastΩpny dysk wystartuje z kolejn╣ list╣ PBC zamiast pierwszej.
Scanning %s =Analizowanie %s
See "%s" in the %s FAQ file (in the %s folder) =Zobacz "%s" w FAQ: %s (w katalogu %s)
See the detailled log =Szczeg≤│y zobacz w zak│adce log
Select Directory =Wybierz Katalog
Select Directory For Content =Wybierz Katalog docelowy
Selected Item =Wybrana pozycja
Sequence Duration and/or video type must be known, so "%s" must be checked, to have access to this=D│ugo£µ sekwencji i/lub typ wideo musi byµ znany, wiΩc "%s" zaznacz, aby mieµ dostΩp do nich
Set first chapter to numeric key =Pierwszy rozdzia│ uruchamiany przyciskiem numerycznym
Settings =Ustawienia
Size =Rozmiar
So no display... =Nie ma co wy£wietlaµ...
Some drivers may seem to work (burn succeeded)^but may lead to unreadable CDR or^jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Mo┐e wydawaµ siΩ ┐e niekt≤re napΩdy pracuj╣ poprawnie (zapis zako±czony sukcesem)^ale £cie┐ka CD nie bΩdzie mo┐liwa do odczytania,^lub odtwarzanie £cie┐ki audio/video z (S)VCD na stacjonarnym odtwarzaczu DVD nie bΩdzie p│ynne
Special characters in filenames are not allowed^(GNU VCDImager known bug)=Znaki specjalne w nazwach plik≤w s╣ niedozwolone^(GNU VCDImager znalaz│ b│╣d)
Start Cd device rotation =Rozpocznij przygotowanie napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W
Start offset =Pozycja startowa
Start the next disc if it has the same <album-id> at the second sequence instead of the first.=Rozpocznie odtwarzanie nastΩpnego dysku, gdy kolejna sekwencja i aktualna bΩd╣ na dyskach o takiej samej nazwie <album-id>.
Stop Cd device rotation =Zako±cz przygotowanie napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W
SubTree Size =Rozmiar podkatalog≤w
Supports Files Drag'n Drop =U┐yj Drag'n Drop dla Plik≤w
Supports Files/Folders Drag'n Drop =U┐yj Drag'n Drop dla Plik≤w/Katalog≤w
Supports Image Drag'n Drop =Mo┐esz u┐yµ Drag'n Drob dla obraz≤w
TV Cropping =Marginesy wy£wietlane na TV
The %s character is not allowed in: =Znak %s niedostΩpny w:
The Aspi layer (required by CDRDAO) may be missing or not be installed correctly=Sterowniki ASPI (wymagane przez CDRDAO) s╣ uszkodzone lub zainstalowane niepoprawnie
The BIN filename must have no SPACE character if you want to burn it with CDRDAO=Je£li chcesz nagraµ za pomoca CDRDAO, nazwa pliku BIN nie mo┐e zawieraµ spacji
The Folder "%s" is a special (S)VCD folder! =Katalog "%s" jest niezbΩdny dla (S)VCD!
The check for new version available failed =Poszukiwanie nowej wersji zako±czone niepowodzeniem
The corresponding BIN file must be in the same folder as the CUE file,^and must have the same name.=Plik BIN musi byµ w tym samym folderze co plik CUE,^i musi mieµ tak╣ sam╣ nazwΩ.
The file "%s" does not exist =Plik "%s" nie istnieje
The file is not a MPEG file with Riff header [.dat file] =Ten plik nie jest MPEG z nag│≤wkiem Riff [plik .dat]
The filename must contain the full path =Nazwa musi zawieraµ pe│n╣ £cie┐kΩ
The files must be different =Pliki musz╣ r≤┐niµ siΩ
The volume name must not be empty when there are more than one volumes=Je┐eli u┐ywasz wiΩcej ni┐ jednego woluminu, jego nazwa nie mo┐e pozostaµ pusta
This %s supports only =Ta wersja %s zawiera tylko
This VCDEasy version supports only the version %s of "%s" =Ta wersja VCDEasy zawiera tylko wersjΩ %s z "%s"
This file must have a size multiple of 2336 and be not empty, if you want to add it as a full 2336 bytes sectors file=Je£li dodaµ to jako plik z pe│nymi 2336-bajtowymi sektorami, to ten plik musi mieµ rozmiar 2336 i nie byµ pusty
This frame number must refers to this MPEG sequence, not the original sequence if different=Ten numer klatki musi dotyczyµ tej sekwencji MPEG, a nie pocz╣tkowej je£li dostΩpna
This is due to a CDRDAO bug when dealing with CUE files... =To prowadzi do b│Ωdu w CDRDAO, kiedy pracuje z plikami CUE
This is related to the ability of some multi-disc stand-alone players to instantly start playing^the next disc once the current disc as finished playing.=Ta opcaja jest przeznaczona dla niekt≤rych wielodyskowych, stacjonarnych odtwarzaczy^aby rozpocz╣µ odtwarzanie kolejnego dysku zaraz po zako±czeniu odtwarzania aktualnego.
This version works with =Ta wersja dzia│a z
To avoid this, change your chapters or relax the ASP constraints =Aby unikn╣µ tego, zmie± swoje rozdzia│y lub rozluƒnienia w konstrukcji APS
Too many chapters will be created =Stworzono zbyt wiele rozdzia│≤w
Tools =NarzΩdzia
TreeSubLevel =Poziom Iso
Trying to unlock the Cd Reader =Spr≤buj odblokowaµ napΩd CD
Trying to unlock the Cd Writer =Spr≤buj odblokowaµ napΩd CDR/W
Type =Typ
Unable to create =Utworzenie niemo┐liwe
Unable to overwrite =Nadpisanie niemo┐liwe
Unable to perform a CDR devices scan =Nie mo┐na wykonaµ skanowania urz╣dze± CDR/W
Unable to perform a CDR devices scan, you may have an ASPI drivers problem=Nie mo┐na dokonaµ sprawdzenia napΩd≤w CD, byµ mo┐e masz problem ze sterownikami ASPI
Unable to save the picture to "%s" =Nie mo┐na zapisaµ obrazu do "%s"
Unknown "TV system" in the SmartRipper IFO information =SmartRipper nie potrafi rozpoznaµ w IFO rodzaju "systemu TV"
Unknown MPEG file type =Nieznany typ pliku MPEG
Unknown encoding frame rate: %s =Nieznana liczba klatek: %s
Unlock Cd Writer after failed writing =Po nieudanym zapisie, odblokuj napΩd CDR/W
Unsupported Picture extension =Nieznane rozszerzenie obrazu
Use Cdxa2mpeg in the tools page to try to convert it to a "true" Mpeg file =U┐yj Cdxa2mpeg w zak│adce narzΩdzia, aby przekonwertowaµ na "prawdziwy" plik MPEG
Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 150=U┐ywa do stworzenia pustych sektor≤w dodanych przed rozpooczΩciem obszaru lead-out.^Je┐eli ten parametr nie bΩdzie ustawiony na ok.15, niekt≤re systemy operacyjne mog╣ napotykaµ b│Ωdy I/O podczas odczytu ostatniej £cie┐ki mpeg.^Warto£µ domy£lna ustawiona jest na 150.
Used to set the track pregap for all tracks at once in sectors.^The specification requires the pregap to be at least 150 sectors long.^Default is 150=U┐ywa do ustawienia przerw miΩdzy £cie┐kami dla wszystkich £cie┐ek w sektorach na raz.^Specyfikacja wymaga aby odstΩp by│ przynajmniej d│ugo£ci 150 sektor≤w.^Warto£µ domy£lna ustawiona jest na 150
Used when PBC information is present but its interpretation is disabled on the player,^when multiple volumes in album, when album name not empty, when not Vcd 1.1.=U┐ywa kiedy dostΩpna jest informacja PBC ale odczyt jej w odtwarzaczu jest wy│╣czony,^gdy album zawiera wiele p│yt, gdy nazwa albumu nie jest pusta, i gdy format VideoCD nie jest 1.1.
VCD1.1 does not allow the use of MPEG Pictures =VCD1.1 nie obs│uguje Obraz≤w MPEG
VCDEasy will choose the nearest possible chapter entry point(s) based on what you want=VCDEasy wybierze mo┐liwie najbli┐sze punkty czasowe rozdzia│≤w bazuj╣ce na tym co chcesz
Value bigger than the MPEG duration =Warto£µ wiΩksza ni┐ d│ugo£µ pliku MPEG
Video Stream =Strumie± Wideo
VideoCD BEGIN =Pocz╣tek VideoCD
VideoCD END =Koniec VideoCD
Viewing restrictions which may be interpreted by the playing device.^The allowed range goes from "0" [unrestricted, means free to view for all], to "3" [restricted, may mean content not suitable for ages under 18].=DostΩpne ograniczenia, kt≤re mog╣ byµ odczytywane przez odtwarzacz^Dopuszcza siΩ zakres od "0" [dla wszystkich], do "3" [dozwolone od lat 18].
Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...^if so, send me an email=Ostrze┐enie: Masz powa┐ne probleby z w│╣czeniem nar┐edzi ASPI...^wy£lij do mnie maila
Warning: You may experience some problems with the CDRDAO...^if so, upgrade your ASPI drivers=Ostrze┐enie: Masz problemy z CDRDAO...^wiΩc zr≤b upgrade sterownik≤w ASPI
Warning: relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points=Uwaga: rozluƒnienie wymaganych punkt≤w APS mo┐e spowodowaµ ┐e punkty czasowe nie bΩd╣ dzia│aµ
Writing cd image file =ZapisujΩ plik obrazu CD
Wrote %s Mb of %s Mb =Zapisano %s Mb z %s Mb
Yes =Tak
You can change this option only if the MPEG files list is empty =Mo┐esz zmieniµ tΩ opcjΩ, tylko gdy lista plik≤w MPEG jest pusta
You entered a total of %s volumes for the album =Dodano %s wolimin≤w do albumu
You need to activate Playback Control (PBC) in order to play MPEG pictures=Aby odtwarzaµ obrazy MPEG, musisz aktywowaµ funkcjΩ Kontroli Odtwarzania (PBC) w zak│adce Opcje
You need to restart %s in order to take the changes into account =W celu zapisania zmian musisz zrestartowaµ %s
You need to restart %s in order to take the locations changes into account=W celu zapisania zmian lokalizacji musisz zrestarowaµ %s.
You will only have to drag the ..._##.img files into Toast =Mo┐liwo£µ przeci╣gania tylko plik≤w "..._##.img" do Toast
and =i
and supports =i zawiera
by =od
bytes =bajt≤w
detailled %s =szczeg≤│owy %s
not found =nie znaleziono
or =lub
or as standalone application =lub podobnym
##################################### Added at version 1.1.1
# ADDED:
Add %s files =Dodano %s plik≤w
Find the %s directory =Znajdƒ katalog %s
Open a %s file =Otw≤rz plik %s
Page %s =Strona %s
Save %s file to =Zapisz plik do %s
Save as %s file =Zapisz plik jako %s
Text =Tekst
for SVCD =dla SVCD
for VCD =dla VCD
##################################### Added at version 1.1.2
# ADDED:
%s &Home Page =%s &Home Page
%s &always on top =%s &Zawsze na wierzchu
&About %s =&O... %s
&Donation =&Darowizna
&Remember %s size and position =&ZapamiΩtaj rozmiar i pozycjΩ %s
A CD is required =Wymagany napΩd CD
Addition of MPEG files ended =Zako±czono dodawanie plik≤w MPEG
Allows you to select the items to which you will also apply this choice=Mo┐esz wybraµ pozycje do kt≤rych chcesz dodaµ to ustawienie
Allows you to select the items to which you will reset actions to defaults=Mo┐esz wybraµ pozycje w kt≤rych chcesz przywr≤ciµ ustawienia domy£lne
Also apply to =Dodano r≤wnie┐ do
Approximate ISO File System size =Przybli┐ony rozmiar plik≤w w systemie ISO
Authoring Process Successful =Proces Autoringu zako±czony sukcesem
Authoring Process Unsuccessful =Proces Autoringu zako±czony niepowodzeniem
By donating you will help me keep the %s web site running and alive,^you will allow me to buy some codes to improve %s,^and you will encourage me to continue with %s development.=Poprzez darowiznΩ mo┐esz pom≤c mi w rozwijaniu i utrzymaniu strony %s,^a tak┐e zakupie kod≤w potrzebnych do ulepszania %s oraz przyczynisz siΩ do kontynuawania pracy nad %s.
Files with supported picture extensions =Pliki z za│╣czonymi rozszerzeniami obraz≤w
Generation of several MPEG stills ended =Generowanie niekt≤rych nieruchomych obraz≤w MPEG zosta│o wstrzymane
If you appreciate %s, please make a donation,^it will be very helpful and appreciated. Thanks=Je┐eli docenisz %s, zr≤b darowiznΩ.^To bΩdzie bardzo pomocne i docenione. DziΩki.
Invalid picture file, or unable to read it =B│edny plik obrazu lub nie mo┐na go odczytaµ
Inverse selection =Inwersja selekcji
Itself =PomiΩdzy
MPEG stills creation summary =Podsumowanie tworzenia nieruchomych obraz≤w MPEG
NB: will not apply to the segments =NB: nie bΩdzie dodane do segment≤w
No new version is available =Nowa wersja jest niedostΩpna
Number of pictures =Liczba obraz≤w
Ok =Ok
Other %s settings =Pozosta│e ustawienia %s
Please confirm that you want to quit =Potwierdƒ zamiar wyj£cia
Please read the %s online FAQ and guides before reporting a bug or asking or help=Przed wys│aniem informacji o b│Ωdzie lub zapytania, zapoznaj siΩ z FAQ i opisem %s w Internecie
Please wait while scanning... =Czekaj na zako±czenie skanowania...
Please, add at least one non MPEG still file =ProszΩ, dodaj jako ostatni plik kt≤ry nie jest nieruchomym obrazem MPEG
Reset actions to defaults for this item =Przywr≤µ domy£lne ustawienia akcji dla tej pozycji
Reset actions to defaults for =Przywr≤µ domy£lne ustawienia akcji dla
See the guides at the %s web site if you experience problems with CDRDAO/ASPI, or if you want to know more about alternate burning methods=Zobacz w pomocy na stronie internetowej o %s je┐eli bΩdziesz mia│ problemy z CDRDAO/ASPI, lub je£li bΩdziesz chcia│ dowiedzieµ siΩ wiΩcej o alternatywnej metodzie zapisu.
See the log page for details =Szczeg≤│y w zak│adce log
Select All =Wybierz wszystkie
Select all items =Zaznacz wszystkie elementy
Select all segments =Zaznacz wszystkie segmenty
Select all sequences =Zaznacz wszystkie sekwencje
Select sequence and its chapters =Wybierz sekwencjΩ i jej rozdzia│y
Selection helpers =Pomocnik zaznaczania
Sequences with chapters =Sekwencje z rozdzia│ami
Skipped =PominiΩto
Succeeded =Zako±czone powodzeniem
The duration of this MPEG file is too short ( %s < 4000 milliseconds)=D│ugo£µ tego pliku MPEG jest zbyt kr≤tka ( %s < 4000 milisekund)
but may be required to have working chapters when PBC is OFF =ale gdy PBC jest wy│╣czone, mo┐e byµ wymagany do poprawnego odtwarzania rozdzia│≤w
but may lead to non working chapters when PBC is OFF =ale mo┐e nie odtwarzaµ poprawnie rozdzia│≤w dop≤ki PBC jest wy│╣czone